For the most part I’ll just sound it out like my teachers taught me to do in grade school. Granted, the result isn’t always correct but if I took the time to figure out/look-up every single unfamiliar word it would take me FOREVER to finish one novel and that wouldn’t make me a very good book blogger now would it? Posting only 1-2 reviews a month as opposed to my current 8+ wouldn’t be an acceptable tradeoff in my opinion. Being bilingual can also sometimes work against me where word pronunciation is concerned because when I come across a combination of letters that I’m not familiar with in English I’ll usually revert to French out of instinct and I’ll end up inventing my own word in what I like to call Franglais (Frenglish?).
Having done the bulk of my schooling in French also doesn’t help because I never really took a REAL English class. My language entrance exam in college looked a little something like this:
The blind man can’t______.
What colour are oranges?
If you think I’m exaggerating you’re mistaken; even though I took this test over a decade ago I’ll never forget how incredibly stupid the questions were. LOL
That being said, if the foreign word is the name of a character or a city I’ll make more of an effort to figure out the correct pronunciation. Either by referring to the author’s term guide if there is one or even asking them directly on Twitter. Audiobooks are a great resource as well. There’s nothing I hate more than talking about books with fellow readers and butchering a name to the extent that it becomes unrecognizable.